Головна arrow Новини arrow Новини arrow Фільми з українським дубляжем пропонують звільнити від податку 02.12.2008  
Головне меню
Головна
Новини
Статті
Про організацію
Ідеологія
Керівництво
Пряма дія
FAQ
Символіка
Відео
Контакти
Посилання
ICQ 228730336
E-mail
Форум
Гостьова книга
Information in English
Банери
Вхід
Username

Password

Remember me
Password Reminder
No account yet? Create one
Хто на сайті
No Users Online
Новини НА на стіл
Наша кнопка

 
Отримати код

 
 
 
Фільми з українським дубляжем пропонують звільнити від податку Print E-mail
Лют 13 2008 р., 14:41

Державна служба кінематографії України пропонує прирівняти фільми, дубльовані на українську мову, до національних й у такий спосіб домогтися скасування ПДВ на квитки на такі фільми. Про це заявила глава Держслужби кінематографії Ганна Чміль на прес-конференції в середу, повідомляє "Інтерфакс-Україна".

За її словами, така норма дозволила б зняти з квитків на фільми, що дубльовані на українську мову, ПДВ і в такий спосіб значно знизити вартість квитків на них. Чміль повідомила, що відповідний законопроект уже внесений у Верховну Раду, однак у зв'язку з політичною ситуацією в Україні невідомо, коли цей законопроект розгляне парламент. Крім того, Чміль відзначила, що Держслужба кінематографії домовилася з дистриб'юторами про державну підтримку арт-хаусного кіно, у рамках якої Держслужба буде брати на себе усі витрати на тиражування і субтитрування таких фільмів. Чміль пояснила, що згідно з домовленістю дистриб'юторська компанія, що займається поширенням арт-хаусного кіно в Україні, зараз працює над планом постачання арт-хаусного кіно на ринок України в 2008 році, відповідно до якого Держслужба буде оплачувати їхні витрати на тиражування і субтитрування необхідної кількості фільмокопій.
За словами Чміль, гроші, необхідні для цього "уже є" і будуть вони узяті зі спеціального рахунку Держслужби кінематографії, на якому зазвичай протягом одного року накопичується близько 1 млн. грн. "Маючи досвід минулих років, скільки просувалося арт-хаусного кіно в нас, то цього вистачить на все арт-хаусне кіно", - відзначила вона. За словами Чміль, ці домовленості стали результатом переговорів з дистриб'юторами після їхнього звернення в зв'язку з неможливістю виконання рішення КС про стовідсоткове дублювання іноземних фільмів, що надходять на український ринок. У той же час Чміль відзначила, що Держслужба кінематографії не готова задовольнити вимоги дистриб'юторів про відшкодування витрат на дублювання фільмів на українську мову в розмірі 25 млн. грн. на рік. Глава Держслужби кінематографії повідомила, що з 24 грудня Держслужба вже видала 8 прокатних посвідчень на іноземні фільми, субтитровані і дубльовані на українську мову. Серед них "Рембо", "Монстро", "Війна Чарлі Вілсона", "Найкращий фільм року", "Гойдалки", "Я - легенда", "Монтана", "Так, ні, не знаю". Було відмовлено у видачі посвідчення тільки на один фільм - "Астерікс на Олімпійських іграх" у зв'язку з порушеннями правил дублювання". Відповідаючи на питання журналістів, Чміль повідомила, що сучасна студія дублювання фільмів на базі студії ім. Довженка запрацює у повному обсязі вже в березні цього року.

www.pravda.com.ua

<Previous   Next>
ІДЕОЛОГІЯ

Будь разом з нами!

Долучайся до НА чи сам створи осередок в своєму місті, районі або навчальному закладі. Відчуй дух свободи та перемоги! ukr_national@yahoo.com  +38-097-965-20-26

Наше видання


 postup_p@yahoo.com
ICQ 287-231-072

УНІАН
завантаження...
Top

При повному або частковому передруці матеріалів посилання на www.nation.org.ua  ОБОВ'ЯЗКОВЕ


Mambo is Free Software released under the GNU/GPL License.